Pokémon TCG: Sword and Shield—Brilliant Stars

15+ I like to have your opinion about leaving a game for a few minutes

GrandmaJoner said:
I don't care. As long as the judge gives an extension, I don't. The people that do care are insensitive, selfish people. Worlds is supposed to be international, and language is going to be a problem. If people have a problem with other people leaving games for 2-3 minutes just to translate one quick thing, then I think THEY are the ones with the problem. If anything, it is going to disrupt the translator's attention and concentration, not theirs. So all of you people who have a problem with it, you should seriously reconsider.
Have you ever tried to play a side-game while running a tournament? Have you ever played the TO/HJ in a side-game during a tournament? If you have, then you can understand how interruptions can be disruptive and frustrating.

Whether you have a problem or not, it won't happen. POP will NOT allow hired translators to also play when they're working. And, they won't be pulling non-hired players out of matches to help translate. It just won't happen. JMO.
 
Last edited:
SteveP said:
Have you ever tried to play a side-game while running a tournament? Have you ever played the TO/HJ in a side-game during a tournament? If you have, then you can understand how interruptions can be disruptive and frustrating.

Whether you have a problem or not, it won't happen. POP will NOT allow hired translators to also play when they're working. And, they won't be pulling non-hired players out of matches to help translate. It just won't happen. JMO.

No, it's not just your opinion. It is fact.

If international players request translators, translators will be retained as either Judging staff, or simply translation staff.

We will not allow a player to leave thier game to help someone else in a match, especially in the situation where there could be perceived collusion.

Prof. Dav
 
?? for the 15 plus...

Hey Rainbow- Have you thought about bringing a walkie - Talkie / cell phone in case they need you? I'm not sure it will fly as far as the rules but at least you could talk to the judge and explain what is going on from them? Just a thought- don't flame me everybody-

Walkie talkie's came in very handy at Nationals when my son was put in the wrong age group and dad was busy else where...Good luck!
 
Currently, there's nothing specifically in the Rules that prohibit cell phones and walkie talkies. The following except from the Parent's Guide might however cause a judge to consider disallowing cell phones or walkie talkies.

A Parent's Guide said:
Remember, coaching is not allowed. If you want to talk to your child about strategies, or sportsmanship, or anything, please wait until the match is over. You’ll find that even though it’s a competition, that players will provide advice and play tips in between matches. So, even if you think your child missed something, or misplayed, their opponent may actually point that out before you even get a chance!

Also, remember that many of the Pokemon Judges also judged back in the WOTC days when the following rule was in effect:

DCI UTR said:
29. Electronic Devices
The head judge or tournament organizer may choose not to allow players to participate with electronic devices (such as cellular phones, headphones, pagers, and/or portable audio units) turned on.

So, don't be surprised if a judge decides to prohibit the use of cell phones or walkie talkies.

But hey, I personally wouldn't care unless such use became disruptive, or worse, cheating was suspected.

Finally, once in a LOTR tournament, my kid called me on my cell with an emergency (the pet rabbit got chewed up by the neighbor's dog). It was so disruptive (trying to console my grieving child), that I had to concede the match. So, use of cell phones and walkie talkies CAN cause possible game losses, like it did for me. But that's okay, somethings in life are just more important.
 
Last edited:
The only way a walkie talkie should be used at a tournament is not between players, at the most between a player and a translator/judge.
There is no difference in answering a call and walking away from a game, both are disruptive.
I prefer live communication because you can see someones bodylanguage, but that's a personal opinion.

I sometimes play a sidegame while I'm judge and TO and I know how it is to leave a game, so that's why I brought this up.
For me Worlds is not that important as it is for my players.
I have seen which impact incorrect judge decissions had on skilled players (you can read a lot of topics about that), so imagine which impact incorrect translation has.

Meaby I'm looking for stones on low water, but as a Mother I want to have all kids a fun time but also a fair tournament. It's not about winning, it's about going home with a good feeling.
Remembering the skills/level of the judges at our Nationals, I can only hope that finding a translator is not in the hands of the National distributor. As long it's a translator professional I don't have a problem, but I would prefer one of the local professors if there is no professional translator found.
 
Rainbowgym said:
Just place yourself in my situation. You being in a country were you can't communicate. You have to depend on a good translator to get an equal change. Won't you have any doubts.

As a playing parent, taking my kids to a large tournament and leaving them on their own while I play my own matches I have doubts and I'm not even leaving the country. I have read the stories about theft, cheating, and poor sportsmanship demonstrated at the USA Nationals and the East Coast Stadium Challenge and, although I was at both events and didn't see any of this behavior first hand, (thank God), this adds to my worries about my kids.

But, while these problems do exist, they don't represent the majority of the players. Even with great prizes on the line I believe that, for the most part, we will see the same good sportsmanship and helpful constructive attitudes that I myself saw at USA Nationals and again at the East Coast Stadium Challenge.

Hopefully, POP will make some announcements regarding the language barriers at Worlds. Either way I am confident that we will see the good trainers, the majority of the players, make an extra effort to ensure fair play and good communications.

Tell you kids to keep an eye on their stuff at all times and not to hesitate to call over a judge, and a translator, whenever needed. And tell them, win or lose, to have fun.
 
Funny thing, I told my boys yesterday that they couldn't ask for me if there was a questioin during their match.
Then the youngest asked how do I call a judge? I told him the same way you do overhere, raise your hand and say judge. Then he said yes I know but what is judge in English, and I answered judge, he was suprised and said O English is easy than.
We are using the word judge because it's easier than the translation.

My husband will be there to, to keep an eye on our stuff and carry things for us and they all know they have to put their decks when they finished a game into a certain backpack we always use for it.
We are having fun in preparing our trip, discussing which deck mam has to play. They will not change theirs because as they told me it worked before it will work now.

Meaby Im just an over worried mam.
 
Rainbowgym I can understand your concerns especially when there can be a language barrier. IMO you need to decide how much of an issue you think translation will be. Also how many people are coming from your country to play in Worlds. If you feel translation is a big enough issue then you might want to plan on being a translator instead of playing (also for piece of mind instead of worrying while you are playing). The only thing I am not sure of is if you would be allowed to translate one of your kids game. At the East Coast Stadium the HJ ruled that if we (as a judge) knew one of the players where there was a question then another judge had to handle it. I totally agreed with this idea and thought it was a good one. Of course, there were no translations needed there. I guess bottom line is if you would be allowed to translate their games and you would feel better in doing it then that might be the better route to go...then again you might be as nervous with translating their games and be better off playing...tough call...good luck!!!
 
SteveP said:
Have you ever tried to play a side-game while running a tournament? Have you ever played the TO/HJ in a side-game during a tournament? If you have, then you can understand how interruptions can be disruptive and frustrating.

Whether you have a problem or not, it won't happen. POP will NOT allow hired translators to also play when they're working. And, they won't be pulling non-hired players out of matches to help translate. It just won't happen. JMO.


Wow.... We are not talking about running and playing in the same tournament, we are talking about playing and maybe getting 1 disruption in an hour match. I think you can 'keep your concentration' for the 2 minutes that it takes for this person to translate for their kids. They are from another country, paid maybe even in the thousands to stay here and have a good time at worlds, and you want to cripple them because 'its frustrating and disruptive' for YOU.

I think you seriously need to look at this in another view. I know it probably won't happen, but just as a moral issue =/.

Like seriously, what is more important, your minor comfort issues or the thousands of miles traveled and dollars paid of our international guests.
 
Sorry, I hate to come down against, but I will.

There is NO way that a parent should be allowed to support a child during a match. Translating or not, helping or not, it should not be allowed.

PUSA is going to have translators available, and judges available. Having a parent serve as a translator, especially one as good at the game as Rainbowgym, would be a silly as having me judge the 10- division (in which I have 2 players), or have me make a ruling with respect to one of my son's matches.

I know there are hightened concerns here. I see the need for those concerned. I have faith that myself, and the rest of the judging staff will know the rule to stop the cheating. It is up to the translators to facilitate understanding of the cards, especially for the younger players who may not have gone up against a Shiftry, Exploud, or other new deck very often. It is important that the translators not only understand the language, but can effectively translate issues relating to Double Rainbow energy, ATM Rock, and other matters that are complicated in english alone.

This is a HUGE undertaking that PUSA has undergone. I hope it goes as well as it can...I know it will, we will all make sure it does. The other thing I hope for is that all problems are handled effeciently and properly.

See you all there!

Meganium45
 
It is important that the translators not only understand the language, but can effectively translate issues relating to Double Rainbow energy, ATM Rock, and other matters that are complicated in english alone.

That's exactly what I mean, and the only thing I can think of that I should ask who is going to be the Dutch translator. I know how difficult it is to translate the cards correct in Dutch, because I'm working on the translation of the Compendium also as on the cards. And translating gameplay situations is even worse.
 
Considering the response already given here from Prof Dav perhaps we are het slaan van een dood paard? :)

Is that the right way to put it?
 
Last edited:
LOL - don't know were you found that, is it a translation of "hitting a dead horse" (I think). But I know what you mean it's like useless discussion, decissions are already made.

I have another one for you and if you can translate that one your hired - haar op je tanden hebben -
Or better this one, because this one discribes the situation a want to avoid - als het kalf verdronken is dempt men de put -
 
Last edited:
That's too much for my online translator :)

My best guess is an equivalent of putting on someone else's shoes, or putting yourself in their place?

als het kalf verdronken is dempt men de put, that is a hard one.

Something about drowning a calf then covering the well? Or meaning to take preventative action after the fact?

Worlds is going to be one fun event! :)
 
I think you may have to make a tough decision if it really is bothering you. But if you feel that you cannot trust the translators there then be aware that you may not be allowed to help in any case directly whatsoever because of your relationship with your children.

I think you should go with PUI's wishes, it's very honorable that they have brought in translators for this purpose. I remember in the 'good old days' Harlan spoke what... 4 or 5 different languages... so could translate for many European players as a WotC Europe employee?

Once they're in the battlefield they're on their own, harsh but true.

I wouldn't like the disruptions, sorry but guess that makes me one of the 1337 players who as 'pro states is after w/e advantage is around... *tongue in cheek*

~fK
 
Rainbow gym, I understand I am a very over protective mom. I also go around adopting kids and sometimes adults.

I am the team mom. Most of the Florida players know me as they have been adopted. (with the parents permission)

We all need to look out for all of the children attending the event. I am sure the hotel and nintendo have this well in hand. Besides I believe alot of moms will also be attending.
 
According to M45, who is VERY knowledgable and was the HJ for the successfull (I hear :) SSC, if he says PUSA will have translaters there, then don't worry, be happy!! And play in the event. The kids will do fine :)

Keith
 
Advisor - the second one is right the first one is free translated having hair on your teeth and what that means I will tell you there.

Freddy K. - There is no decision I can't translate period. Not for my own kids, not for the other 2 Dutch players who are clubmmembers which I invited to join our Holiday with us and promised their parents to watch over them. Also not for the 2 Belgium players.


So Yes I play, but I'm not yet convinced about the translating. And that all has to do with how International OP went this last year. When I read the word translator, I only want to know if this is a translator by profesion.
 
To request a Dutch speaking person from outside the Netherlands seems a little over-optimistic to say the least... I believe you've stated already the reason why you're not happy, it is a reflection in your words of International OP.

But at the same time, with an invite for yourself as well as for your own kids being given a trip and hotel at the World championships, I do wonder a little what PUI could do more to satisfy you.

I think also we saw, in particular at the FAT last year, our fair share of continental European players who really need to be watched over moreso than the baddie American players. Those overseeing the main tournament will know what I mean.

Try to enjoy the trip, it's not the be all and end all.

~fK
 
Last edited:
Back
Top