Pokémon TCG: Sword and Shield—Brilliant Stars

Professor Rowan mistranslated?

Chairman Kaga

Active Member
Calling all that can read the crazy moon language.

First we had this.

Then this.

And now, just to make it interesting, we have this.

Let's go to the tape:

自分の手札を1枚選び、残りの手札をすべて山札にもどす。その後、山札を切ってから、山札からカードを4枚 引く。
(自分の手札がこのカード1枚だけなら、このカードは使えない。)

Bonus points if you can compare to Copycat or Team Galactic's Wager (which both for sure say "shuffle your hand").
 
Hmmm, tricky. That Japanese person's translation says the same thing as the official English though, yet supposedly in Japan you have to shuffle? Maybe this card's not mistranslated, but poorly written in the first place?
 
Team Galactic's Wager:
おたがいのプレイヤーは、それぞれ、自分の手札をすべて山札にもどし、山札を切る。
ジャンケンをして、勝ったプレイヤーは6枚まで、負けたプレイヤーは3枚まで、それぞれの山札からカードを引く。
(カードを引くのは自分から。)

The bolded bit is present on both TGW and Rowan
 
Last edited:
Back
Top