ShadowCard
Active Member
Actually, "Energy" is spelled differently depending on the language :wink: :lol:SteveP: That's a silly question and you know it.
There is no translation for Basic Energy.
If you did what Lawman has described at VA states and I was the deck checker, I'd tell you to fix your deck and send you back to the end of the line.So I shouldn't show up at Richmond Regionals with an all Japanese deck? :wink:
No one has ever tried that during a tournament which I was judging.So why don't you follow the guidelines and give the appropriate penalty?
That is NOT what SteveP, Lawman, I, and others have said. I am saying that people who use Japanese cards in excess are subject to ruleslawyering penalties if they do not have their translations in easy to access order and I observe that the use of non-native language cards is slowing down the game.Basically you are assuming that anyone using Japanese cards is a cheater.
In the rules outlining the use of foreign language cards is also a rule saying that if a judge suspects the use of the cards is to gain an advantage, they are subject to the penalty guidelines. What is the reason that a player comes into a tournament with a deck that is 90% Japanese?
What Lawman did at the tournament he described, having the player swap the single copy Japanese cards the player was using for the player's physical English copies, is the correct action for a judge. Deck problems identified during deck check are easily correctable and should be done so at that time. Lawman identified a potential problem, a player using tech cards, which have a tendancy to not be as widely known as popular cards because they get used less. Since the JPN cards were single copies, it made no since to use the JPN card. There's only one reasons I can think of that a player would insist on playing the single copy JPN cards when he/she has a physical, legal English copy as a reference, and it it's not a good reason--it's a bad reason actually.
Ditto, you have been told how it is disruptive. Go back and read the posts.Maybe you address this in a post I haven't gotten to yet, but WHY is having a full Japanese deck disruptive. You keep saying it is when you have given no evidence as to how it is, and there have been numerous arguments for how it is not.
So I ask again, how is a full Japanese deck disruptive?
You tell me: what is the reason someone comes to a tournament with a deck that is 90% Japanese?
Problem with that is that that's not the excuse that was given to us in the announcement. Had the announcement said that, we'd have a better idea about why this announcement was made. Instead, we're piecing together the cause of the sudden change of heart.Ever notice that little label on the Japanese boxes that says "NOT FOR SALE OUTSIDE OF JAPAN"? Well, here's a very creative way to enforce it. That label, by the way, is why I have no sympathy for the complainers here. You all played with fire and just got burned.
I'm curious if French, German, Spanish, Italian, and Portuguese booster boxes say similiar things. If so, someone should compare it to what is outlined in the announcement of acceptable language cards to use where.
The English box currently says it is "For sale outside of Japan." However, boxes pre-Crystal Guardians say "For sale only in North America."--except for Deoxys which says "For sale outside of North American and Japan." :lol:
Since we've had the current phrasing on the box since Crystal Guardians, there was been 2.5 years to enforce this, but we hear about it now. What changed?